コンテンツ
最近の更新
日記(文) : Hello.
Hello. How are you?
I have nothing to write.
But I will continue writing diary in English constantly.
So, I recommend ABC news video site to training hearing ability.
There is too many advertisements between their news videos.
I guess these ads are mere obstacles to whom master English and just want to see only news videos.
But it is fresh for me to see these foreign ads.
Moreover, it has a convenient point for me in the ads.
These ads are repeated again and again pertinaciously, so I can confirm the pronounces easily.
But main news videos are still difficult for me, but I can't help it now.
I suppose I am making gradual progress in hearing.
Well, good bye.
2009-07-03 19:46 | comment 0
日記(文) : Practice English Writing Method/英語を書く練習方法を考えてみた
Hello, everyone.
Recentry{最近}, [しばしば] I thought{考えていた} how to writing diary in english to learn it more easier.
And I [導き出した] a good method{方法}.
[そもそも], the method I tried previous{前回試した方法} has [やはり] [大きな欠点].That is to try translate Japanese to English.[当然ながら], Japanese language is my mother language{母国語}, so I have a lot of knowledge of japanese [言い回し・文法・熟語など] compare with{比較すると} non-Japanese{日本人ではない} people at least{少なくとも}.
And, I can use these Japanese [言い回し…] [当たり前のように].But I think, these [当たり前の] [言い回し…] is just{こそが~になっている} the wall{障壁} to writing easily{気楽に・簡単に}.
[そこで], I think the KAKKO method. It use just only [] or {} (at the present time).
This method will be easy whoever{~な人は誰でも} learn English [中学校程度の], unless you [サボった].
At first, you tried to write [文章] [無理にでも] in English.[もちろん] you can't do it. So{だから}, if you encount a word that you [まったく] don't know in English{英語で}, just set{置く} [] and write word in Japanese{日本語で} directly{直接} in it{~の中に}. If you encount a word that you know a little{ちょっとだけ} but you have no confidence{自信がない}, [とりあえず] put {} and write the word [知ってる範囲で].
After writing all [文章], you only translate a words in{の中の} [] or {}. To use{使うことによって} this method, You don't [煩わされる] difficult [言い回し…]. Why? [つまり~だからです] you must{せざるを得ない} [組み立てる] [文章を] not to use{使わずに} difficult [言い回し...]. [何時かは] you should be able to use these difficult [言い回し…], but now, it's more important for you [とにかく][慣れる] to writing English.
This method has also [欠点] that is not covered{カバー出来ない} the correctivity{正確性} of [細かい] [構文]. But I don't consider{考慮する} it for now{今は}. Just continue [とにかく][慣れる] english and these problem may be [修正する] naturally(自然と).[多分]...[いや,間違いない]
Do you understand what I say [少しでも] ?
----------
Hello, everyone.
Recently, I often thought how to writing diary in English to learn it more easier.
And I have lead a good method.
The method I tried last time has a terrible fault in the first place, just as I suspected.
That is to trying translate Japanese to English.
Of course, Japanese language is my mother tongue, so I have a lot of knowledge of expressions (peculiar to Japanese) compare with non-Japanese people at least.
And, I can use these expressions ordinary.
But I think, these ordinary expressions is just the thing that a barrier to writing carefree.
That was why I think the "KAKKO method".
It use just only "[]" or "{}" (at the present time).
This method will be easy whoever learn English in a junior high school, unless you play truant(/play hooky).
At first, you tried to write a sentence by force in English.
Needless to say, you can't do it.
So, if you encount a word that you don't know at all what to call in English, just write "[]" and write a word in Japanese directly in "[]".
If you encount a word that you know little but you have no confidence, write "{}" and write the word to the best of your ability for the present.
After writing all the sentence, you only translate a words in "[]" or "{}".
In using this method, you are not worried difficult expressions. Why?
In other words, you cannot help construct the sentence not to use difficult expressions.
You should be able to use these difficult expressions for the future.
But now, it's more important for you to be used to writing English anyway.
This method also has fault that is not able to covered the accuracy of detailed grammar.
But I don't consider it for the present.
Just continue to be used English and these problem may be amended spontaneously.
Maybe... no, there is no doubt.
Do you understand what I said even a little?
----------
疲れたのでこっから日本語で。補足。
上記の方法はあくまで文章を英語で書く作業、つまりOutputをもっと簡単にする、ということだけに主眼を置いた自分なりのやり方です。
間違っててもいい、正確性を犠牲にしてでもまず書こうと。んで、辞書をフル稼働するので単語も結構覚えられます。自分で一回書いた単語って結構記憶に残るもんです。さらにこの後、適当な翻訳サイトにカマしてやれば、明らかに文法がおかしい場所が発見できるかもしれません。いや、確実に発見できます。けど、今回は疲れたのでこの辺で。そして一応言っておくけど、このやり方"だけ"では正しい文章は何年たっても書けるようにはならないはずなので、つまりInputも忘れずに。
つーかこのサイト何なの?チラ裏どころじゃない。
----------
God bless you. Bye.
2009-06-28 20:24 | comment 0
日記(文) : Practice English Writing 1.1 - DIE BIRD
前回の添削。…の前に色々気づいたこと。
・ある程度強力な和英辞書が必要だと思った。3000円クラスの例文が豊富な物が。
・日本語ー英語へ訳すより最初からその辺の例文パクって英語で書いた方がやりやすい気がする。
・そもそもこの方法は、先生がいないと不可能な気がする。
・やっぱり自分は日本語の語彙力も無いなぁと思った。
そんなわけで、もっと簡単な方法を考えた方がいいですね。
とりあえず前回のを書き直しましたが、まだ随分おかしいと思います。
------
I went shopping to nearby supermarket by bicycle in the evening.
I think it takes twenty minutes to get there and back.
I found a sparrow's corpse on the way in going.
And, I found a pigeon's corpse on the way in returned.
Certainly, a very strong wind blew at that time, and to pedal the bicycle, I had been consuming physical strength more than usual.
However, I realized at that time. It was easy for me, but it was a large problem whether lived or died for the bird.
I think bird is fool.
-------
Ahh, I'm tired. I intend to go to bed immediatery.
See you.
2009-06-25 23:44 | comment 0